51同城网 > 商务服务 > 翻译服务

翻译协会会员单位-文特翻译

发布:2023年01月29日编号:2100-109538
51同城网提醒您:1、在办理服务前请确认对方资质, 夸大的宣传和承诺不要轻信!2.任何要求预付定金、汇款至个人银行账户等方式均存在风险,谨防上当受骗!
详细描述

公司简介文特翻译是目前中国在册的优秀翻译公司,是一家由工商局注册的具有法人资格的全国连锁专业翻译机构tEl。我们为您提供超过 80 多个语种的高品质翻译服务,文特翻译的团队遍部世界各地。

文特翻译初于2005年以翻译团队的形式从事各项翻译服务,经过3年的历练于2008年初组建公司。目前,公司位于上海,在昆山、苏州、西安、北京、广州等城市设有分机机构和专门的翻译机构。其中上海翻译公司、苏州翻译公司、昆山翻译公司为独立法人。公司专业提供笔译、口译、同声传译、翻译专用章、网站本地化、翻译、中外文配音、涉外会议服务和同传设备租赁等服务。

文特翻译的一贯宗旨是“客户满意,我们满意”,凭借高素质的翻译团队、高水准的业务流程以及严格的质控系统,在许多国内外企业中赢得良好口碑。翻译团队 文特翻译现有专职翻译、译审、校对、编辑、QA、排版、项目管理人员,另有多年从业经验、精通不同领域的母语审校专家,100余位来自美、英、德、法、日、韩 等国的外籍资深翻译专家,各语种签约译员多达3000余名,所有译员均具有大学本科或硕士以上学历,90%以上具有高级专业技术职称和硕士以上学位。文特翻译公司的一大特色,是建立了一套基于互联网的完善系统,同时在全国多个主要城市建立了自己的翻译网络和合作伙伴7+8+分+类+网。依托信息化的手段,我们的翻译、 译审和管理人员以及客户等可以在网上协同办公,随时传递翻译文稿、控制进度和翻译质量,确保翻译服务的“及时、准确、高效”。

公司承接各种语言的翻译,在长期的翻译中积累了丰富的经验,利用先进的技术手段按专业或客户分门类别的建立了专业句库和词库,从而提高翻译的效率,准确性和一致性。我们的翻译队伍不仅精通自己的母语和专业语言,而且各有专攻,保证了言语性和专业性的统一。公司充分利用电子商务所带来的巨大便利,实现各种资源的大利用和共享。

如果您正在寻找适合您的高质量、高层次的翻译公司,选择文特是您明智的选择!翻译流程一、沟通与交流 项目经理与客户沟通,充分理解客户的意图及要求。若有可能,请求客户提供与原文或译文相关的参考材料。

二、选才与培训 项目经理通览原文,初步确定译文风格、统一专业术语、排版格式。针对客户的资料,组建翻译项目组,并对项目组成员进行必要的技术指导与培训7 8 分 类 网。结合每位译员的优势领域与翻译速度,合理分配翻译任务。

三、控制与指导 在整个翻译过程中,项目经理有针对性地审查每位译员的稿件,实时与译员交流与磋商,协助译员解决翻译过程中出现的各种难点、疑点等。并根据译员的翻译质量与速度,在必要的时候做出调整,以确保项目的整体进度与质量标准。四、译员内部交流 译员接到任务后,通览原文,列出专业术语表,提交项目经理。项目经理汇总专业术语表,召开项目小组会议,统一术语的翻译。在整个翻译过程中,把专业术语的统一视为项目经理客户译员之间“实时互 动”的交流过程。译员之间就翻译中出现的难点、疑点及时交流,或与项目经理磋商,并及时解决。完成翻译任务后,译员进行“自检”与“互检”,然后提交项目经理7 8 f e n l e i c o m。五、审校与反馈 项目经理汇总译文,并与原文对照,检查译文内容是否完整、编号是否一致、格式是否统一等。通览译文并对发现的问题进行修改,并把修改意见及时反馈给译员,以提高项目组的整体翻译水平。六、知识积累与共享 项目经理汇总项目译文、确定遗留问题与客户讨论,并终定稿。项目经理与项目小组成员对本次翻译进行总结,完善项目词库,并与客户共享。质量控制质量控制各部门间统一协调合作具备优秀庞大翻译团队保证各类稿件均由专业人员并翻译经验丰富的译员担任。行业的专家,语言的专家不一定是翻译的专家,文特对翻译的要求进行精确细致的把握,了解翻译行业的具体要求。定期组织各行业领域的翻译专家进行交流,及时了解该专业前沿动态,使新兴语言、行业词汇尽快充实到翻译队伍中去。不断对内部及外聘翻译人员进行系统的再培训工程,强调翻译质量控制的制度化和标准化,并制定翻译操作规范,以帮助翻译、审校人员实施自我质量控制,也利于客户协同监督针对项目进行专业划分,从翻译工作的的开始,即做到专业化7+8+f+e+n+l+e+i+c+o+m。从接到稿件开始,翻译部的教授和译审就确认所属专业,并对资料的专业程度进行分析。做到专业学科细化到特定领域,从而做到真正意义上专业对口。制定翻译细则,统一专业用语,规定标准格式。所有的译件细化均须严格的语言文字和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到终审核定稿,每一过程都协调合作。初稿完成后再由国内外专家教授组成的译核部进行审核定稿。从而做到:专业化术语统一、准确;整体语言风格专业化,熟悉并掌握词汇之间的细微差别与新变化;各部门之间统一协调合作,并具备优秀品质。

展开更多描述 ↓
精选信息
热门信息
在线留言 发送短信 拨打电话